Tulkojums no "un personām" uz Vācu


Kā izmantot "un personām" teikumos:

Šajā dokumentā ir aprakstīta Michelin noteiktā kārtība attiecībā uz personu datiem, tostarp apstākļiem, kādos tos iegūst, to pielietošanas mērķiem un personām, kam tie ir domāti.
Dieses Dokument beschreibt den Umgang mit von Taurus erhobenen personenbezogenen Daten, sowie die Zwecke, für die diese genutzt werden können und die Personen, für die diese bestimmt sind.
Grūtniecēm un personām ar kinetozi nevizināties bez ārsta konsultācijas.
Schwangere und Gäste, die zu Reisekrankheit neigen, sollten vor der Fahrt einen Arzt konsultieren.
Parasti failiem tiek uzlikti šādi ierobežojumi: fails ir tikai lasāms, tiek atspējota teksta kopēšana, personām tiek aizliegts saglabāt lokālo kopiju un personām tiek aizliegts drukāt failu.
Typische Einschränkungen sind das Aktivieren des Schreibschutzes für eine Datei, das Deaktivieren des Kopierens von Text, das Verhindern des Speicherns einer lokalen Kopie und das Verhindern des Druckens einer Datei.
ES interesēs ir panākt to, lai tūristiem un personām, kas dodas darījumu braucienos, ierašanās Eiropā būtu iespējami vienkārša.
Es liegt also im Interesse der EU, Urlaubern und Geschäftsreisenden die Einreise in die EU so einfach wie möglich zu machen.
Minētajos mehānismos būtu jāiekļauj atbilstīgi aizsardzības pasākumi personām, kuras ziņo par iespējamiem vai faktiskiem šīs regulas pārkāpumiem, un personām, kuras tiek apsūdzētas šādos pārkāpumos.
Zu diesen Mechanismen sollten auch angemessene Garantien für die Personen, die potenzielle oder tatsächliche Verstöße gegen diese Verordnung melden, sowie für die solcher Verstöße beschuldigten Personen gehören.
Vide, kurā produkti un pakalpojumi ir piekļūstamāki, veido iekļaujošāku sabiedrību un personām ar invaliditāti atvieglo iespējas dzīvot neatkarīgi.
Ein Umfeld mit besser zugänglichen Produkten und Dienstleistungen ermöglicht eine inklusivere Gesellschaft und erleichtert Menschen mit Behinderungen ein unabhängiges Leben.
Tomēr dažas praktiskas problēmas un neskaidrības pastāv gan gaisa pārvadātājiem un lidostām, no vienas puses, un invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, no otras puses.
Es gibt aber nach wie vor noch eine Reihe praktischer Schwierigkeiten und offener Fragen sowohl für die Luftfahrtunternehmen und Flughäfen, als auch für behinderte und in ihrer Mobilität eingeschränkte Flugreisende.
Tātad invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kuras radījusi invaliditāte, vecums vai jebkādi citi faktori, vajadzētu būt tādām pašām iespējām izmantot gaisa transportu kā citiem iedzīvotājiem.
Daher sollten behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität, unabhängig davon, ob die Ursache dafür Behinderung, Alter oder andere Faktoren sind, die gleichen Flugreisemöglichkeiten wie andere Bürger haben.
Iniciatīva ir paredzēta nepietiekami finansētām kopienām, aģentūrām ar ierobežotiem tehniskiem līdzekļiem un personām ar nelieliem līdzekļiem datu izmantošanai.
Die Initiative richtet sich an unterfinanzierte Gemeinschaften, Agenturen mit begrenzten technischen Mitteln und Einzelpersonen mit bescheidenen Mitteln für die Datennutzung.
Ja atlasāt šo opciju, personu izsniegšanas licenču, kas ļauj piekļūt saturam, termiņš beidzas pēc norādītā dienu skaita, un personām ir atkal jāvēršas pie servera, lai pārbaudītu akreditācijas datus un lejupielādētu jaunu kopiju.
Wenn Sie diese Option auswählen, laufen die Veröffentlichungslizenzen der Benutzer für den Zugriff auf Inhalt nach der angegebenen Anzahl von Tagen ab und sie müssen auf dem Server ihre Anmeldeinformationen überprüfen und eine neue Version herunterladen.
Noteikumi par vienlīdzīgu attieksmi paredz, ka jūsu nodarbinātības valstij un jūsu dzīvesvietas valstij ir jānodrošina jums tāda pati attieksme, kāda ir pret iedzīvotājiem un personām, kuras strādā šajā valstī, bet tām nav jānodrošina īpaša attieksme.
Nach den Regeln der Gleichbehandlung müssen Ihnen Ihr Beschäftigungsland und Ihr Wohnsitzland die gleiche Behandlung wie Gebietsansässigen bzw. dort beschäftigten Personen zuteil werden lassen, aber keine bessere.
Tiesību akti par dzelzceļa pasažieru tiesībām un pienākumiem nosaka, ka personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām ir tādas pašas tiesības uz brīvu pārvietošanos kā visiem pārējiem iedzīvotājiem.
In der Verordnung über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr heißt es, dass behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität das gleiche Recht auf Freizügigkeit haben wie andere Bürger.
Ziņojumā aplūkota šo pasākumu ietekme uz jauniešiem, gados vecākiem darbiniekiem un personām ar zemu kvalifikāciju.
Der Bericht untersucht die Auswirkungen dieser Aktivitäten auf junge Menschen, ältere Arbeitnehmer sowie Geringqualifizierte.
Arī šī atkāpe neattiecas uz pasažieriem ar ierobežotām pārvietošanās spējām, viņus pavadošām personām, bērniem bez pavadoņa, grūtniecēm un personām ar īpašām medicīniskām vajadzībām.
Wiederum ausgenommen von dieser Sonderregelung sind Fluggäste mit eingeschränkter Mobilität, ihre Begleitpersonen, Kinder ohne Begleitung, Schwangere und Personen mit speziellen medizinischen Bedürfnissen.
nediskriminējošu attieksmi pret personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kā arī finansiālu kompensāciju par viņu pārvietošanās palīgierīču nozaudēšanu vai sabojāšanu negadījuma rezultātā;
Personen mit Behinderungen und Personen mit eingeschränkter Mobilität haben Anspruch auf eine Entschädigung, wenn das Eisenbahnunternehmen für den Verlust oder die Beschädigung ihrer Mobilitätshilfen verantwortlich ist.
No šodienas pasažieriem, kuri ES ceļo pa jūru un iekšzemes ūdensceļiem, un it īpaši invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, būs tiesības, kas līdzīgas gaisa transporta vai dzelzceļa pasažieru tiesībām.
Neue Rechte Fahrgäste im See- und Binnenschiffsverkehr in der EU, insbesondere behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität, genießen ab heute ähnliche Rechte wie Fahrgäste im Luft- oder Eisenbahnverkehr.
Likumdošanas procedūras laikā saistību apropriācijām ir jāatbilst sagatavošanas darbības īpašajām iezīmēm attiecībā uz paredzētajām darbībām, sasniedzamajiem mērķiem un personām, kas gūst labumu no tām.
Im Verlauf dieses Verfahrens müssen, was die Mittelbindungen betrifft, die besonderen Merkmale der vorbereitenden Maßnahme hinsichtlich der in Aussicht genommenen Tätigkeiten, der angestrebten Ziele und der Empfänger beachtet werden.
Tām organizācijām un personām, kuras pieprasa atļauju piekļūt Eiropas Parlamentam, vispirms ir jāreģistrējas reģistrā.
Organisationen und Einzelpersonen sind angehalten, sich im Register eintragen zu lassen, bevor Sie eine Zugangsberechtigung zum Europäischen Parlament beantragen.
Šis ASV Tiesiskās aizsardzības līdzekļu likumā noteiktais nošķīrums starp ES pilsoņiem un personām, kas ES pilsoņi nav, ir radījis neizpratni.
Die unterschiedliche Behandlung von EU-Bürgern und Nicht-EU-Bürgern, die mit dem amerikanischen Judicial Redress Act eingeführt wurde, hat Fragen aufgeworfen.
Kontaktpersonas vizītkarte Šī līdzekļa sniegtās iespējas. Kontaktpersonas vizītkartē tiek parādīta kontaktpersonas, klātbūtnes un atrašanās vietas informācija par jums un personām no jūsu uzņēmuma.
Funktionsweise dieses Features: Auf der Visitenkarte werden Kontakt-, Anwesenheits- und Standortinformationen über Sie und die Personen in Ihrer Organisation sowohl in Lync als auch in aktuellen Versionen von Outlook angezeigt.
Aizsargāt darba ņēmēju tiesības un veicināt drošu darba vidi visiem darba ņēmējiem, tostarp migrējošiem darba ņēmējiem un jo īpaši migrējošām sievietēm un personām, kuras nodarbinātas neprognozējamā darbā
Die Arbeitsrechte schützen und sichere Arbeitsumgebungen für alle Arbeitnehmer, einschließlich der Wanderarbeitnehmer, insbesondere der Wanderarbeitnehmerinnen, und der Menschen in prekären Beschäftigungsverhältnissen, fördern
Dzelzceļa transports: Komisija vēlas uzlabot dzelzceļa transporta pieejamību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Schienenverkehr: Kommission will Zugang zu Bahnreisen für Menschen mit Behinderungen oder eingeschränkter Mobilität erleichtern
Attiecība starp cilvēkiem darbaspējīgā vecumā un personām vecuma grupā virs 65 gadiem 2008. gadā bija četri pret vienu.
2008 standen jeder EU-Bürgerin und jedem EU-Bürger über 65 vier Personen im erwerbsfähigen Alter (15-64 Jahre) gegenüber.
Pēc pieprasījuma ziņas par iepildīšanas datumu jāsniedz visām iestādēm un personām, kas nodrošina šīs direktīvas prasību ievērošanu.
Das Abfülldatum ist den zuständigen Behörden bzw. jeder Person, die die Bestimmungen der vorliegenden Verordnung durchsetzt, auf Nachfrage zur Verfügung zu stellen.
Nav ieteicams lietot sievietēm stāvoklī un personām, kuras nav sasniegušas 18 gadu vecumu.
Nicht empfohlen während der Schwangerschaft und für Personen unter 18 Jahren.
Mēs neizsniedzam citiem uzņēmumiem, organizācijām un personām jūsu personas datus, ja vien uz konkrēto gadījumu neattiecas neviens no tālāk minētajiem apstākļiem.
Wir geben keine persönlichen Daten an andere Unternehmen, Organisationen und Einzelpersonen weiter, sofern nicht eine der folgenden Umstände zutrifft:
Saskaņā ar attiecīgiem tiesību aktiem par darba ņēmēju aizsardzību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām vajadzētu būt tiesībām saņemt palīdzību autoostās un transportlīdzekļos.
Im Rahmen der einschlägigen Rechtsvorschriften über den Schutz der Arbeitnehmer sollten behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität Anspruch auf Hilfe an Busbahnhöfen und in den Fahrzeugen haben.
Lidostas vadības dienesti paši var nodrošināt palīdzību invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
Die Leitungsorgane der Flughäfen können diese Hilfeleistung den behinderten Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität selbst anbieten.
nediskriminējoša attieksme pret invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kā arī finansiāla kompensācija par viņu pārvietošanās palīglīdzekļu zaudēšanu vai bojājumu negadījumā,
Verbot der Diskriminierung von Personen mit Behinderungen oder eingeschränkter Mobilität sowie finanzielle Entschädigung bei Verlust oder Beschädigung ihrer Mobilitätshilfen infolge einen Unfalls;
c) uz civilierēdņiem un personām, kuras par tādiem uzskata, attiecas tās valsts tiesību akti, kam ir pakļauta tā administrācija, kura viņus nodarbina;
b) ein Beamter unterliegt den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, dem die ihn beschäftigende Verwaltungseinheit angehört;
Turklāt šīs zāles nevajadzētu lietot sievietēm, kas baro bērnu ar krūti, un personām, kas jaunākas par astoņpadsmit gadiem.
Darüber hinaus sollten Sie dieses Arzneimittel nicht für stillende Frauen und Personen unter 18 Jahren einnehmen.
Piemēram, dažas dalībvalstis ir izmantojušas proaktīvākus preventīvos pasākumus, tostarp darbnīcas, kuras ir paredzētas konkrētām sabiedrības grupām, kas ir īpaši neaizsargātas pret cilvēku tirdzniecību, un personām, kas strādā ar šiem cilvēkiem.
Einige Mitgliedstaaten setzen beispielsweise auf proaktivere Präventionsmaßnahmen wie Workshops für bestimmte Bevölkerungsgruppen, die gefährdet sind, Opfer von Menschenhandel zu werden, und Personen, die mit ihnen arbeiten.
Ierobežojums attiecas tikai uz grūtniecēm un personām, kas jaunākas par 18 gadiem.
Die Einschränkung gilt nur für Schwangere und Personen unter 18 Jahren.
Palīdzība invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām ir jāsniedz bez maksas.
Hilfeleistungen für behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität müssen unentgeltlich erbracht werden.
Invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām ir tādas pašas tiesības uz brīvu pārvietošanos, brīvu izvēli un nediskrimināciju kā visiem pārējiem pilsoņiem.
Behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität haben die gleichen Rechte wie andere Bürger auf Freizügigkeit, Wahlfreiheit und Nichtdiskriminierung.
Tas ietver personas informāciju, ko tu sniedz mums un personām, ar kurām tu sazinies.
Dies schließt persönliche Informationen ein, die du uns und Personen, mit denen du kommunizierst, zur Verfügung stellst.
Personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām ir tādas pašas tiesības saistībā ar brīvu pārvietošanos, brīvu izvēli un nediskriminēšanu kā visiem pārējiem iedzīvotājiem.
Personen mit Behinderungen und Personen mit eingeschränkter Mobilität haben das gleiche Recht auf Freizügigkeit, Entscheidungsfreiheit und Nichtdiskriminierung wie alle anderen Bürger.
Iekšējās robežas var šķērsot jebkurā vietā, un personām – neatkarīgi no viņu valstspiederības – nepiemēro robežpārbaudes.
Die Binnengrenzen dürfen unabhängig von der Staatsangehörigkeit der betreffenden Personen an jeder Stelle ohne Personenkontrollen überschritten werden.
īpašu bezmaksas palīdzību invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām gan terminālos, gan autobusos un nepieciešamības gadījumā viņu pavadoņu bezmaksas pārvadāšanu,
spezielle kostenlose Unterstützung für Personen mit Behinderungen oder eingeschränkter Mobilität sowohl an Busbahnhöfen als auch in den Fahrzeugen und bei Bedarf kostenlose Beförderung von Begleitpersonen,
Joprojām spēkā ir mērķis 2012. gadā izveidot kopēju patvēruma sistēmu, un personām, kam vajadzīga aizsardzība, jānodrošina piekļuve juridiski drošām un iedarbīgām patvēruma procedūrām.
Das Ziel, im Jahr 2012 ein gemeinsames Asylsystem zu schaffen, besteht nach wie vor, und schutzbedürftigen Menschen ist der Zugang zu rechtlich gesicherten und effizienten Asylverfahren zu gewährleisten.
Tādēļ būtu jāsaskaņo noteikumi par nodokļu sistēmu un personām, kas attiecībā uz šādiem darījumiem ir atbildīgas par PVN nomaksu.
Hierzu sollten die Vorschriften über die steuerliche Behandlung dieser Umsätze und zur Bestimmung des Steuerschuldners für diese Umsätze harmonisiert werden.
1.5470390319824s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?